16 November 2008



本來不是很想談這篇“新聞”,但是收到好多朋友及家屬的慰問,所以還是做一個小小聲名。

是的,新明上的綠衣男子是我。

如果你看了報道還是毫無頭緒:
‘聽眾’call-in熱線投訴在早班廣播中,我用了‘有趣’來形容白虎咬死人的事件。
澄清:我指的‘有趣’不是老虎咬死人,而是拍攝紀事過程的尼贊在早報說他自己“一邊拍,一邊感到內疚”的心裡狀態,因為對我而言那牽涉到攝影紀實的ethics。所以我所謂的‘有趣’其實是‘發人深省’,‘引人深思’。我的好搭檔也有在節目中做出立刻的詞語替代,說這是‘引人深思’的一句話。

所以這裡出現了兩個狀況:
1. 我直譯了英文的"Interesting"為‘有趣’。
2. ‘聽眾’斷章取義。

這讓我覺得廣播有時候真的像在玩 broken telephone - 收訊不好,或沒有專注貫神聆聽其實會造成誤會,不解。朋友啊,如果有不滿或有想要澄清的,你其實應該立刻尋求當事人的回應,而不是找第三者來釐清頭緒。第三者總是置身事外的,他的介入應是最後的選擇。當然,在沒有第三者的狀況,我也慶幸我還有招對的機會,老闆的支持。

如果你誤解了,我鄭重道歉。因為我真的並無輕浮之意。


D woke up at 11/16/2008 04:30:00 PM [comment]

* * * *


Comments: Post a Comment




friends
adriel
alfian
alvin
ash
austin
chia meng
casual poet
darren ng
daryl
eddee
elvin
eva tang
hansel
jeff
junfeng
li xie
loke
nick
ralph
rebecca
ryan
sharon
shu
ting li
weyman
yihua
zhenghan
zihan
漫遊 UrbaNite
鄭智偉
彭季群
詹姆士.滕
小偉


links
brian g tan
calikartel
conscientious
lomographic home
growing up
gordon
ovidia yu
show studio
scribd
sordo
the artist and his model
world lingo translator
yasmin ahmad
移りゆく
ダカフェ日記


Chinese Blog on dongkey.LiveJournal




The Freedom To Love





This page is powered by Blogger, the easy way to update your web site.

archives